lunes, abril 06, 2015

Relato Soñado - Arthur Schnitzler


Relato soñado

Sinopsis :

Fridolin y Albertin, un joven matrimonio acomodado en la Viena de principios de siglo XX se confiesa mutuamente los deseos reprimidos tras una noche en que ambos acuden a un baile de disfraces y son galanteados por terceras personas bajo la protección de las máscaras. La confesión no le resulta grata a Fridolin que cae presa de los celos y de la necesidad de venganza. Casualmente esa misma noche, Fridolin, que es médico, es avisado para que acuda en auxilio de un importante personaje de la ciudad que acaba de sufrir un ataque al corazón. Fridolin no llega a tiempo y el consejero fallece. Pero, tras certificar la defunción, en lugar de regresar a casa se deja arrastrar durante toda la noche a un continuo de tentaciones sexuales cuyo plato fuerte se le presenta en forma de orgía entre los miembros de un selecto club en una casa de la alta sociedad a la que hay que acudir disfrazado y conociendo el santo y seña. A partir de ahí, Fridolin se deja arrastrar y vive, durante dos días, una delirante ensoñación repleta de contradicciones, dudas, tentaciones, arrepentimientos, venganzas, celos, odios y todos los componentes que acechan ocultos en el inconsciente de la personalidad.

Comentarios :

Novela muy breve, de algo más de cien páginas, que se lee de forma muy rápida. Resulta inquietante por cuanto la narración transcurre en tan sólo dos días y, al final, nunca sabemos dónde termina la supuesta realidad de la narración y donde empiezan los sueños, si el sueño se reduce al que Albertine le cuenta a Fridolin, o bien todo lo que le ocurre a Fridolin es, en realidad, un sueño.

La novela, por un lado, no deja de ser un fresco de la sociedad capitalista que se está construyendo en la Europa floreciente de principios de siglo XX. Es absolutamente actual, por cuanto los temas que aborda en relación a la pareja son constantes y siguen vigentes. Es más: parece intuir el rumbo hacia el que la relación de pareja va a tender durante el siglo XX y lo que llevamos del XXI.

Por otro lado, se trata de una introspección, de una investigación cercana a un psicoanálisis que realiza el autor sobre el personaje de Fridolin. No se trata de una gran obra narrativa, apenas aparece un puñado de personajes, la historia transcurre a lo largo de dos días con sus noches en tiempo real, el escenario está muy acotado. No destaca ni por la construcción de una gran trama, ni por la interrelación de un enjambre de personajes, ni por sus descripciones, ni por el lenguaje, ni por nada similar… La novela se focaliza en la introspección sobre el protagonista: sus deseos, sus anhelos, la interpretación de sus renuncias, sus cobardías, sus frustraciones, entenderse a sí mismo, saber hacia dónde se va y qué es lo que se desea, etc… Esto es lo que hace Fridolin a lo largo de la novela y el principal foco de la historia. A pesar de ello, llama la atención por el hecho de estar escrito en tercera persona (en lugar de haber empleado la primera persona). Aquí podemos encontrar tanto la necesidad del autor de "distanciarse" del personaje, lo cual le permite hacer un análisis más riguroso, científico y desapegado del personaje, como el hecho de ser una obra pionera en el uso del "monólogo interior" aunque emplee la tercera persona: el narrador está totalmente focalizado en Fridolin y emplea a Fridolin como vehículo.

Literariamente hablando, pese a ser una buena novela y estar bien escrita, no es una obra imprescindible y tampoco la destacaríamos.

El autor :
Arthur Schnitzler (Viena, 15 de Mayo de 1862 - Viena, 21 de Octubre de 1931). Narrador y dramaturgo austríaco. Médico de profesión. En sus obras mostró un gran interés por el erotismo y la muerte, la psicología y la crisis social de final del siglo XIX y principios del XX. Muy admirado por Sigmund Freud, quien lo conoció personalmente y lo veía como una especie de "doble" literario. Fue uno de los primeros autores en lengua alemana en hacer uso del "monólogo interior" en obras como El teniente Gustl (1900) o La señorita Else (1924).

image

relato soñado - arthur schnitzler

Título  
: Relato Soñado
Autor  
: Arthur Schnitzler
Edición
: 4ª edición - 1ª reimpresión en "Narrativa" de Acantilado (nº 147) : Julio de 2012
ISBN
: 978-84-96834-81-1

    ACANTILADO
    Quaderns Crema, S.A.U.
    Muntaner, 462
    08006 Barcelona
Título original   
: Traumnovelle
Traducción       
: Miguel Sáenz, 1999
Publicación       
: 1926 por S.Fischer Verlag, Berlín
 
Trama :

(AVISO : resumen completo de la novela, incluido el desenlace)

Saliendo de la visita al anciano consejero,fallecido, Fridolin tiene un incidente con unos estudiantes. Para rehacerse de las dudas que a él mismo le genera sobre su propia valentía dicho episodio, más tarde, entra en contacto con una joven prostituta a la que acompaña hasta su habitación. No quiere sus servicios, sólo su compañía y su acogida. Cuando él se marcha, ella rechaza el dinero.

Es ya de madrugada, pero en lugar de volver a casa, Fridolin se deja caer en un café un tanto sombrío que se halla en un sótano. Casualmente allí coincide con Nachtigall, un viejo compañero de facultad que dejó colgados los estudios de medicina para dedicarse en cuerpo y alma a tocar el piano.

Esa misma noche Nachtigall tiene previsto ir a tocar en un baile de máscaras privado al que accede mediante una contraseña y donde le obligan a tocar con los ojos vendados. Friedolin le pide a Nachtigall que le permita acompañarlo, para lo cual alquila un traje y una máscara. En la tienda de alquiler de disfraces tiene lugar un curioso incidente donde el propietario sorprende a su hija en manos de dos jueces a los que ahuyenta.

Fridolin asiste a la fiesta y entra en la casa gracias a la contraseña que Nachtigall le filtra. Sin embargo, una joven se percata de la presencia de Fridolin puesto que, a pesar de que ha logrado entrar en la casa, no es de los invitados habituales. La mujer le advierte del peligro que corre si es descubierto por alguien más y lo apremia a marcharse. Friedolin no atiende a las advertencias de la hermosa joven y permanece en la casa. Poco después es descubierto y los anfitriones lo sentencian: debe pagar por su intromisión. Extrañamente, la mujer joven se ofrece a sacrificarse por él. Fridolin obtiene así, permiso para abandonar la casa. Es introducido en un coche de caballos distinto al que lo trajo hasta allí. No se sabe a dónde le conduce. En algún lugar de las afueras de Viena, el coche se detiene y lo dejan en mitad de la nada. Regresa caminando hacia su casa. Se quita el disfraz y tiene cuidado de guardar todo donde no pueda ser encontrado. Y se acuesta junto a Albertine.

Albertine despierta y le relata a Fridolin un extraño sueño en el que ella es poseída por un joven danés que conoció en su juventud, mientras está rodeada de otras parejas que observan la cópula. En el sueño, Fridolin es tentado por una princesa a la que renuncia manteniéndose fiel a Albertine y, por rechazar a la hermosa princesa, es castigado y torturado y crucificado.

Tras la narración del sueño por Albertine, Fridolin, al día siguiente trata de investigar la casa donde estuvo la noche anterior. La encuentra, se acerca a ella, le es entregada una nota con una advertencia nominal idéntica a la que le hicieran el día anterior. Entonces decide desplazarse hasta la casa de alquiler de disfraces, donde encuentra a la hija del vendedor en asuntos turbios consentidos por el padre con uno de los jueces con quien ya la sorprendiera la tarde anterior.

Luego regresa a la casa del consejero a realizar unos trámites relacionados con la autopsia. La hija del consejero no repite la confesión que le hizo la noche anterior y, amargamente, acepta su destino como casadera de otro joven.

Fridolin se acerca al callejón donde había conocido a la prostituta y descubre que esta ha ido a dar al hospital donde debe permanecer 6 u 8 semanas. No sabe el motivo. Deambula, entonces, por el centro de la ciudad hasta entrar en un café, donde lee en el periódico que una tal Baronesa D. ha sido hallada en un hotel de lujo víctima de un envenenamiento. No se sabe si está muerta o viva.

Fridolin acude al Hospital y se adentra en el depósito de cadáveres para comprobar si la muerta por envenenamiento era la mujer que la noche anterior en la fiesta de disfraces lo salvó del castigo. Su amigo, que está realizando autopsias en la morgue, lo acompaña y le muestra el cuerpo. Fridolin no logra asegurar que aquel cuerpo no sea el de la hermosa mujer, pese a que nada coincide con ella. Seguramente no es ella, aunque no se esclarece del todo.

Fridolin regresa casa y encuentra sobre su almohada la máscara que Albertine ha descubierto. De modo que Albertine está al corriente de sus episodios de la noche anterior. Cuando Albertine despierta, Fridolin le confiesa todo lo sucedido durante dos días y dos noches. La novela termina como un sueño, dejando muchos interrogantes abiertos.

lunes, enero 19, 2015

El lector - Bernard Schlink

El Lector

Trama :

Michael es un chico berlinés de quince años que deja de ir al instituto durante una buena temporada debido a sus problemas de salut. En un incidente fortuito en plena calle, conoce a Hanna, una revisora del tranvia de Berlín de unos treinta años. Corre el año 1950. Hanna lleva a Michael a su casa y le ayuda. Días más tarde, la madre de Michael le hace llevarle a Hanna unas flores como señal de agradecimiento. Michael se enamora de la mujer. Hanna y Michael vivirán desde aquel momento una tórrida historia de amor y de deseo. Ella lo domina. El hecho característico de su relación es que antes y después de hacer el amor, Michael le lee a Hannah cualquier novela u obra. Un día Hanna desaparece. Años más tarde, Michael es un estudiante de últimos cursos de derechos y acude, como parte de su proceso de prácticas, en calidad de público, al juicio que se está llevando a cabo sobre los actos de cinco integrantes de las SS que actuaban de vigilantes en campos de concentración. Son cinco mujeres y tenían a su cargo varios barracones de prisioneras judías. Michael descubre que entre las cinco integrantes está Hannah. En su huída de la campo de concentración conduciendo al batallón de prisioneras durante el hundimiento del régimen de Hitler a manos de los bombardeos aliados, las vigilantes encierran a las prisioneras en una iglesia. La iglesia se incendia accidentalmente a causa de los bombardeos. Nadie abre la puerta y mueren todas las prisioneras, salvo dos. Las cinco vigilantes son acusadas del homicidio de las prisioneras como crimen de guerra. Se da la circunstancia de que las otras cuatro cargan contra Hannah como instigadora y organizadora y dan a entender que era Hannah quien recibía órdenes de los mandos superiores y quien decidía lo que debían hacer. En el juicio sale a relucir que Hannah siempre disponía a alguna de las prisioneras rotativamente como su "favorita" y la hacía leerle novelas, poemas… Durante el juicio, Michael se percata de que Hannah, en realidad, no sabe leer. El conflicto surge cuando se percibe que va a recaer toda la culpabilidad y la condena sobre ella cuando, en realidad, es la única que no tiene culpa ninguna puesto que no era capaz de leer las órdenes que llegaban: por lo tanto, todo lo que las otras cuatro dicen es falso. Pero a Hannah le da tal vergüenza reconocer que no sabe leer que no lo dice y asume toda la responsabilidad: se auto-inculpa. Michael tampoco se decide a contar al juez y a las autoridades lo que sabe: Hannah no sabe leer. Finalmente, Hannah es condenada a cadena perpetua mientras que las otras cuatro vigilantes reciben penas de cinco años. Michael sigue con su vida, se casa, tiene un hijo. En prisión, Michael y Hannah comienzan a escribirse. Al principio, Michael le manda cintas de cassette con lecturas en voz alta de novelas y poemas. Después, Michael recibe la primera carta de Hannah: en la prisión, Hannah ha hecho un gran esfuerzo por aprender a leer y a escribir. La directora de la prisión se percata de este asunto y consigue que la pena de Hannah sea conmutada. De forma que, después de 18 años cumpliendo condena, puede salir en libertad. La noche antes de salir libre, cuando Michael, divorciado de su mujer, debía ir a recogerla en coche a la prisión, Hannah se suicida ahorcándose en su celda.

Comentarios :

Una novela muy bien ejecutada con un tema muy potente. Estructurada en tres partes y organizada en capítulos cortos que siempre cierran dejando abierta una nueva intriga. Cómo el autor juega a esconder los elementos importantes de la trama para mantener la intriga está brillantemente resuelto. Y el tema de fondo así como los subtemas que van apareciendo tienen una potencia brutal: el sexo entre un adolescente y una mujer madura, los crímenes del nacismo y la culpabilidad, hasta dónde puede alguien aguantar por mantener en secreto algo de lo que se avergüenza en extremo y qué sacrificios es capaz de hacer, una generación de alemanes que culpabiliza a la generación anterior y reniega de ella, etc… Novela corta, sin grandes pretensiones, muy bien resuelta en cuanto a contenido. Flojea un poco en cuanto a lenguaje literario y forma, no es de gran calado en ese sentido. Muy sobria y elegante, sin embargo, y tremendamente efectista.

El autor :

Bernard Schlink (Bielefeld, Alemania, 1944), es profesor de Derecho y de Filosofía del Derecho, es abogado y vive y trabaja entre Bonn y Berlín. Autor de diversas novelas policiacas, con El lector ha obtenido un gran éxito internacional. Su primer libro, die Gordische Schleife, ganó el premio Glauser, y la asociación de escritores alemanes de novela negra Syndikat le concedió el premio de 1993 por la obra Selbs Betrug, el segundo libro de la serie del detective Selb. El primero de la serie, En Selb fa justicia, coescrito con Walter Popp, fue publicado por Columna en 2003 en catalán.


Barcelona, Diciembre 2014




Título  
: El lector
Autor  
: Bernhard Schlink
Edición
: 1ª / Març 2009
: Columna – Colecció Clàssica
: Català
ISBN
: 978-84-664-1098-4

Columna Edicions, S.A.
C/Peu de la Creu, 4
08001 Barcelona
Título original   
: Der Vörleser
Traducción       
: Carme Gala, 1997
Publicación       
: 1995

domingo, enero 18, 2015

Los papeles de Aspern – Henry James

 
Trama :
 
Un joven editor fascinado con la obra del poeta Jeffrey Aspern se traslada unos meses a vivir a Venecia con el objetivo de ganarse los favores de la última amante del difunto poeta, de quien pretende que le done unos papeles inéditos que Aspern le dejó antes de morir. Está convencido de que obran en su poder. La anciana vive con su sobrina, una solterona entrada en edad y poco agraciada. Ambas mujeres apenas salen del decadente palacio en el que viven. Es un palacio enorme, con diferentes alas y muchísimas habitaciones, descuidado y en mal estado: necesitaría una profunda rehabilitación que la precaria situación económica de las dos señoras (que viven de rentas) no puede afrontar. El editor se dirige a ellas y les ofrece alquilar una de las habitaciones del palacio mientras dura su estancia en Venecia. Las dos mujeres acceden. El objetivo del editor es hacerse con los papeles de Aspern, pero ni siquiera sabe con certeza si dichos papeles existen o no o, si realmente existen, si obran en posesión de la anciana señora Juliana Bordereau.
 
Las dos mujeres le ofrecen alojamiento a un precio desorbitado, pero el editor acepta con tal de mantenerse cerca de los supuestos papeles. Empieza aquí una fase de acercamiento hacia las mujeres en la que el editor no se atreve a plantear la cuestión de forma directa por miedo al rechazo que podrían presentar y va tratando de ganarse la confianza de ambas con todo tipo de atenciones y rodeos. Una de las maneras es galantear a la señorita Tina Bordereau. La trama va avanzando con este juego de engatusamiento en el que parece que el editor ya tiene medio engatusada a la señorita tina y por tener acceso a los papeles. Toda la acción transcurre en el interior del claustrofóbico palacio y apenas salen al mundo exterior. A lo sumo un paseo por Venecia o el contacto con el gondoliere que permanece siempre a la expectativa en la puerta del palacio.
 
En el pensamiento del editor están los papeles de Aspern. En el pensamiento de Juliana, asegurar su supervivencia económica y, también, el porvenir de su sobrina cuando ella muera: quiere que sea casadera.
 
Una noche, la señorita Juliana enferma y parece que va a morir y eso da al editor acceso a sus aposentos donde descubre la existencia de un mueble secretier, una especie de gran cajonera alta que, sin duda, debe contener los papeles. Mientras Juliana guarda cama por prescripción facultativa, el editor trata de acceder a los papeles del secretier pero es descubierto en el último momento y eso los lleva a todos a una situación enojosa donde se descubren que las intenciones del editor no eran inocentes, que la galantería con que embaucaba a la poco agraciada señorita Tina era una maniobra de engaño, etc…
 
Esta situación lleva al editor fuera de palacio unas cuantas noches. Viaja y recorre algunas ciudades italianas durante doce días. Semanas más tarde la señorita Juliana muere, pero el editor está fuera y no es notificado a pesar de haber dejado dadas algunas direcciones. De regreso, se encuentra con que, durante su ausencia, la señorita Juliana ha muerto. En ese momento, la señorita Tina le insinúa al editor que, si su deseo es poseer los papeles, tiene una manera de hacerlo: casarse con ella -que es lo que ella pretende para asegurar su posición económica-. El editor renuncia, no sin pasar por un proceso de duda que casi le hace sucumbir. La señotira Tina destruye los papeles, que sí existían y estaban en el secretier, efectivamente. El editor termina maldiciéndose a sí mismo y regresa sin los papeles de Aspern.
 
Comentarios :
 
Se trata de una novela corta más interesante por los aspectos formales y técnicos y su aportación a la narrativa que por el contenido en si. Interesante ejercicio de focalización de la historia en el personaje del editor, de manera que la narración no es omnisciente y eso permite profundizar mucho más en la subjetividad, el mundo interior y la caracterización psicológica del personaje protagonista, así como en lo que este personaje percibe en relación al resto de personajes. Muy interesante también el tratamiento del lenguaje en cuanto a los diálogos y a los flujos de pensamiento del protagonista: el lenguaje está adecuado a la época, la posición social y el tipo de relación que mantienen el triángulo de personajes principales. También es significativa la ambientación: la ciudad, Venecia, es un marco excelente para una novela de contenido decadente e introspectivo, para contar la bajeza humana, las oscuras motivaciones, la decadencia de un ser humano capaz de cualquier vileza con tal de conseguir un bien material codiciado. El juego del engaño. Quién engaña a quién. La hipocresía, la falsa moral. Venecia, la ciudad decadente y carnavalesca donde todos llevan una máscara es el escenario perfecto a tal efecto. También es muy de destacar la capacidad del autor para aguantar la tensión narrativa con un argumento más bien escaso: la codicia de un editor por unos papeles. Esto se sostiene gracias a unos puntos de giro sofisticados e inteligentes que tienen que ver, sobretodo, con la evolución psicológica de los personajes. Y con estos simples pero sutiles argumentos constructivos, sin grandes escenificaciones, el autor mantiene al lector pegado a la novela y queriendo saber qué ocurre en la siguiente página, cómo evolucionan los personajes, qué les ocurrirá a continuación. También es interesante el papel que juega el palazzo veneciano en el que transcurre el noventa por ciento de la trama y, en particular, el jardín, un jardín decadente y descuidado, medio tapiado, que oculta más que muestra. Al igual que ocurre con la entera ciudad de Venecia, el jardín juega el papel de un personaje: esto también será una aportación de Henry James a la narrativa: el escenario es un personaje. No se trata de una novela apasionante que pueda cautivar al gran público, hay que tener en cuenta que es una novela de autor norteamericano de finales de siglo XIX y, por lo tanto, que difícilmente será del agrado de un público generalista de principios de siglo XXI, tanto por temática como a nivel formal, pero, sin embargo, hay que considerar estas poco más de cien páginas una obra clave en la evolución de la novela de la que después serán deudores James Joyce o Virgina Wolf.
 
El autor :
 
Henry James nació en Nueva York en 1843, en el seno de una familia rica y culta de origen irlandés. Recibió una educación ecléctica y cosmopolita, que se desarrolló en gran parte en Europa. En 1875, se estableció en Inglaterra, después de publicar en Estados Unidos sus primeros relatos. El conflicto entre la cultura europea y la norteamericana está en el centro de muchas de sus obras, desde sus primeras novelas, Roderick Hudson (1875) o El americano(1876-1877; ALBA CLÁSICA Núm. XXXIII), hasta El Eco (1888; ALBA CLÁSICA Núm.LI) o La otra casa (1896; ALBA CLÁSICA Núm. LXIV) y la trilogía que culmina su carrera: Las alas de la paloma (1902), Los embajadores (1903) y La copa dorada (1904; ALBA CLÁSICA MAIOR Núm. II). Maestro de la novela breve y del relato, algunos de sus logros más celebrados se cuentan entre este género: Los papeles de Aspern (1888), Otra vuelta de tuerca (1898), En la jaula (1989; ALBA CLÁSICA Núm. III), Los periódicos(1903; ALBA CLÁSICA Núm. XVIII) o las narraciones reunidas en Lo más selecto (ALBA CLÁSICA MAIOR Núm. XXVII). Fue asimismo un brillante crítico y teórico, como atestiguan los textos reunidos en La imaginación literaria (ALBA PENSAMIENTO/CLÁSICOS Núm. 8). Nacionalizado británico, murió en Londres en 1916.

"No había nada que James hiciera como un inglés, ni tampoco como un norteamericano -ha escrito Gore Vidal-. Él mismo era su gran realidad, un nuevo mundo, una terra incognita cuyo mapa tardaría el resto de sus días en trazar para todos nosotros."
 
Barcelona, Diciembre 2014
 
 
 

Título  

: Los papeles de Aspern

Autor  

: Henry James

Edición

: 1ª / Octubre 2009

: ALBA - Colección Clásica

ISBN

: 978-84-8428-484-0

 

Título original   

: The Aspern Papers

Traducción       

: Catalina Martínez Muñoz, 1997

Publicación       

: 1888

 
 
Referencias